Quantcast
Channel: พันศักดิ์ วิญญรัตน์
Viewing all articles
Browse latest Browse all 14385

สปป.ขอนแก่นเร่ง กกต.จัดเลือกตั้ง จี้ รบ.ให้สัตยาบัน ICC

$
0
0

กลุ่มนักวิชาการ นักธุรกิจ นักศึกษา ประชาชน ขอนแก่น ในนามสมัชชาปกป้องประชาธิปไตยขอนแก่น ร่อนแถลงการณ์จี้ กกต.เร่งจัดเลือกตั้ง จี้รัฐบาลให้สัตยาบันศาลอาญาระหว่างประเทศ ทำประชามติให้ประชาชนเลือกรัฐธรรมนูญ 2540 หรือฉบับ 2550 วอนสหประชาชาติหนุนไทยตั้งคณะกรรมการค้นหาข้อเท็จจริงในเหตุการณ์ความรุนแรงทางการเมืองตั้งแต่ในอดีตจนถึงปัจจุบันสร้างมาตรฐานการรับผิดชอบต่อเหตุการณ์ความรุนแรงทางการเมือง

 

๐๐๐๐

 

แถลงการณ์สมัชชาปกป้องประชาธิปไตยขอนแก่น

๕ เมษายน พ..๒๕๕๗

พวกเรา กลุ่มนักวิชาการ นักเรียน นักธุรกิจ และประชาชนทั่วไป ในจังหวัดขอนแก่น ที่สนับสนุนการปกครองระบอบประชาธิปไตย ได้รวมกลุ่มกันขึ้น เพื่อรับมือกับวิกฤติทางการเมืองของไทย ที่กำลังดำเนินอยู่ ในนาม สมัชชาปกป้องประชาธิปไตยขอนแก่น ซึ่งจะทำงานประสานกับสมัชชาปกป้องประชาธิปไตยกลาง ในการปกป้องระบอบประชาธิปไตย เราเชื่อในหลักการของประชาธิปไตย อันได้แก่ การเลือกตั้ง การได้มาซึ่งนายกรัฐมนตรีที่มาจากการเลือกตั้ง หนึ่งสิทธิหนึ่งเสียง หลักนิติรัฐ ความรับผิดชอบ และความโปร่งใส เราขอต่อต้านเผด็จการทุกรูปแบบ ไม่ว่าจะเป็นด้วยทหาร หรือกระบวนการยุติธรรม และต่อต้านนายกรัฐมนตรี ที่มาโดยไม่ผ่านการเลือกตั้งของประชาชน ตามครรลองประชาธิปไตย

พวกเรามีข้อเรียกร้อง ดังต่อไปนี้

๑. ชาวไทยต้องมีสิทธิแสดงตน ผ่านการเลือกตั้ง รักษาการนายกรัฐมนตรี นางสาวยิ่งลักษณ์ ชินวัตร ได้ออกพระราชกฤษฎีกายุบสภาผู้แทนราษฎร พ.ศ.๒๕๕๖ โดยประกาศจัดการเลือกตั้งขึ้นในวันที่ ๒ กุมภาพันธ์ พ.ศ. ๒๕๕๗ ที่ผ่านมา ต่อมาในวันที่ ๒๑ มีนาคม พ.ศ.๒๕๕๗ ศาลรัฐธรรมนูญได้มีคำวินิจฉัยให้พระราชกฤษฎีกายุบสภาผู้แทนราษฎร พ.ศ.๒๕๕๖ เฉพาะส่วนที่กำหนดให้มีการเลือกตั้งเป็นการทั่วไปในวันที่ ๒ กุมภาพันธ์ พ.ศ.๒๕๕๗ ไม่ชอบด้วยรัฐธรรมนูญฯ มาตรา ๑๐๘ วรรคสอง ทำให้กระบวนการเลือกตั้ง หยุดชะงักลง ดังนั้น เราจึงเรียกร้องให้มีการกำหนดวันเลือกตั้งใหม่ ในระหว่างวันที่ ๕ ถึง ๑๕ พฤษภาคม พ.ศ.๒๕๕๗ นี้ รัฐบาลรักษาการไม่มีอำนาจในการต่อรองกับกลุ่มบุคคล หรือจัดให้มีการปฏิรูปใดๆ ความรับผิดชอบหลักของรัฐบาลรักษาการ คือ ต้องแน่ใจว่า การเลือกตั้งถูกจัดขึ้น เพื่อให้เกิดการจัดตั้งรัฐบาลใหม่ เราเรียกร้องให้คณะกรรมการการเลือกตั้ง กำหนดกรอบเวลาการเลือกตั้งใหม่ในทันที และเปิดโอกาสให้ประชาชน ได้มีสิทธิเลือกผู้แทนของตน

๒. ในกรณีที่คณะกรรมการการเลือกตั้ง ปฏิเสธที่จะปฏิบัติตามภารกิจหลักของตน หรือ มีการปล่อยให้กลุ่มบุคคล ขัดขวางการลงรับสมัครเลือกตั้งของผู้สมัคร หรือขัดขวางการออกเสียงของประชาชน หรือในกรณีที่ศาลรัฐธรรมนูญ มีคำวินิจฉัยที่เป็นการขัดขวางการเลือกตั้ง ทำลายเจตนารมณ์ของประชาชนส่วนใหญ่ จนทำให้ประชาธิปไตยต้องตกไปเป็นเชลยของคนกลุ่มน้อยอีกครั้ง ถ้าประชาชนส่วนมาก ไม่ได้รับสิทธิให้แสดงความต้องการ และมอบอาณัติของตนผ่าน รัฐบาลที่มาจากการเลือกตั้ง เช่นนั้นแล้ว ก็เป็นสิทธิและหน้าที่ของประชาชนชาวไทย ที่จะเลือกรัฐธรรมนูญฉบับใดก็ได้ ที่ให้สิทธินั้นแก่พวกเขา รัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พ.ศ. ๒๕๕๐ เป็นผลผลิตของเผด็จการทหาร ผ่านกระบวนการทำประชามติที่บกพร่อง ได้รับการพิสูจน์แล้วว่า ไม่สามารถแก้ไขได้ และองค์กรอิสระ รวมทั้งศาลรัฐธรรมนูญที่ถูกจัดตั้งขึ้นโดยรัฐธรรมนูญฉบับนี้ แสดงให้เห็นถึงความเป็นปฏิปักษ์กับประชาธิปไตยเสียเอง เราจึงเรียกร้องให้รัฐบาลรักษาการณ์ จัดการลงประชามติ เพื่อให้ประชาชนเลือกระหว่าง รัฐธรรมนูญฉบับนี้ และรัฐธรรมนูญแห่งราชอาณาจักรไทย พ.ศ.๒๕๔๐ ในกรณีที่รัฐธรรมนูญฉบับหลัง ได้รับชัยชนะในการลงประชามติ บุคลากรขององค์กรอิสระต่างๆ จะถูกยกเลิกในทันที และข้อหาต่างๆ ที่ค้างอยู่ จะได้รับการพิจารณาจากบุคลากรที่ได้รับเลือกขึ้นมาใหม่ โดยวุฒิสภาที่มาจากการเลือกตั้ง

๓. ขอเรียกร้องให้รัฐบาลไทยแสดงเจตจำนงที่จะร่วมกับประชาคมโลกในการต่อสู้ ต่อต้านระบบ “ลบล้างความผิด” ด้วยการให้สัตยาบันต่อธรรมนูญกรุงโรมว่าด้วยศาลอาญาระหว่างประเทศ ซึ่งเป็นศาลอาญาถาวรระหว่างประเทศแห่งแรก และแห่งเดียวของโลก ที่มุ่งจัดการกับคดีที่มีลักษณะเป็นอาชญากรรมสงคราม อาชญากรรมต่อมนุษยชาติ และการฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ ทั้งนี้เพื่อยุติการกระทำผิดและการฆ่าประชาชนโดยไม่ต้องรับโทษของผู้มีอำนาจ ตั้งแต่ ๑๔ ตุลาคม พ.ศ.๒๕๑๖ ถึง ๑๙ พฤษภาคม พ.ศ.๒๕๕๓ รวมเวลาเกือบ ๔๐ ปี นำความยุติธรรมมาให้เหยื่อและประชาชนผู้เสียชีวิตจากการปราบปรามอย่างเหี้ยมโหด เพื่อเป็นหลักประกันว่าผู้มีอำนาจจะไม่ใช้กำลังทหารเข้าปราบปรามประชาชนอีกต่อไป

๔. เพื่อสถาปนาบูรณภาพของกฎหมายไทย และเปลี่ยนวัฒนธรรมการการยกเว้นโทษในประเทศไทย เราขอเรียกร้องให้องค์การสหประชาชาติ เข้ามาให้ความช่วยเหลือประเทศไทย เพื่อเริ่มกระบวนการการจัดตั้งคณะกรรมการค้นหาข้อเท็จจริงเพื่อความสมานฉันท์ ซึ่งจะทำหน้าที่หาข้อเท็จจริงในกรณีการยกเว้นโทษของเหตุการณ์สำคัญๆ ซึ่งอาจรวมถึง เหตุการณ์แวดล้อมต่างๆ ในกรณีตุลาคม พ.ศ.๒๕๑๖ ตุลาคม พ.ศ.๒๕๑๙ กุมภาพันธ์ พ.ศ.๒๕๓๔ พฤษภาคม พ.ศ. ๒๕๓๕ สงครามยาเสพติด พ.ศ.๒๕๔๖ เหตุการณ์กรือเซะตากใบ พ.ศ.๒๕๔๗ กันยายน พ.ศ.๒๕๔๙ ตุลาคม พ.ศ.๒๕๕๑ เมษายน-พฤษภาคม พ.ศ.๒๕๕๓ และเหตุการณ์ตั้งแต่พฤศจิกายน พ.ศ.๒๕๕๖ ถึงเมษายน พ.ศ.๒๕๕๗

 

ลงชื่อ

รศ.ดร.บัวพันธ์ พรหมพักพิง 
นายสมนึก ปิ่นทอง
ผศ.ดร.ไมตรี ปะการะสังข์ 
David Streckfuss
รศ.เอกศักดิ์ ยุกตะนันทน์  
นายพินิจนันต์ ชนะสะแบง
Max Headroom  
นายอุบล กินบุญ
นายแดน แสนมี   
นางศรีพร เพียแป
ร.ต.ต.ประเสริฐ เพียแป  
รศ.ดร.สมจิต แดนสีแก้ว
ผศ.ดร.คำแหง วิสุทธางกูร  
นางกชกร พลาชีวะ
นางสาวสุรัตน์ดา กองปัญญา 
นางสุพรรัตน์ กองแก้ว
นางสาวญดา สว่างแผ้ว  
ผศ.สินทร ศิลา
นายสมคิด ชัยงาม  
นางมนต์ทิพย์ วงษ์นาคเพ็ชร์

 

 

 

 

 

Khon Kaen Assembly for the Defend of Democracy Announcement

April 5, 2014

We are the Khon Kaen chapter of the Assembly for the Defense of Democracy which works in association with the Assembly for the Defense of Democracy. We are academics, students, businesspersons, and other concerned citizens of Khon Kaen who have come together in response to Thailand’s ongoing political crisis. We speak out now in the defense of democracy. We believe the key attributes of democracy include: elections, a prime minister that is elected, equality of votes, the integrity of law, accountability, and transparency. We are opposed to all forms of dictatorship, whether military or judicial, and oppose any prime minister who has not duly been elected by the people through elections.

We call for the following:

1. Thais must be able to express themselves through the ballot box. Prime Minister Yingluck Shinawatra dissolved the House of Representatives and a new election was set for Feb 2nd, 2014. On March 21st, 2014, the Constitutional Court essentially annulled the results of this election. We therefore demand that a new election date be declared for between May 5th and 15th. The caretaker government does not have the power to negotiate with other groups or carry out reforms. Its principal responsibility is to make sure elections are held so that a new government can be formed. We call on the Election Commission to schedule elections immediately and allow the people to choose its own representatives.

2. If the Election Commission refuses to carry out its principal function responsibly, or if groups are allowed to block registration of candidates or the voting of the people, or if the Constitutional Court once again nullifies the election and thwarts the will of the majority, then democracy will have again become hostage to a minority. If the majority is not allowed to express its will through elections and to give its mandate to an elected government, then it is the right and duty of Thai citizens to choose a constitution that will. The 2007 Constitution of the Kingdom of Thailand is the product of military dictatorship, it was passed by a flawed referendum process, it has proven impossible to amend, and the independent organizations and Constitutional Court created under its auspices have shown themselves hostile to democracy. We call on the caretaker government to carry out a referendum that allows the people to choose between the present constitution and the 1997 Constitution of the Kingdom of Thailand. If the latter constitution were to win in a referendum, members of independent agencies will be dismissed immediately and any pending cases will be considered under newly constituted membership, as selected by a newly elected senate.

3. We call on the Thai government to show its intention to join the global community in fighting against impunity by ratifying the Rome Convention on the International Criminal Court (ICC) which is the first and only international criminal court in the world set up to try crimes against humanity and genocide. In order to end such violations and the killing of people without punishment, we call on the ICC to try those in power in Thailand since October 14, 1973 to May 19, 2010, a period of almost forty years, so that justice is brought to the victims and those who lost their lives from brutal suppressions, and in order to establish the principle and to stop those wielding power from using military force in suppressing the people again.

4. In order to re-establish the integrity of Thai law and reverse the culture of impunity of Thailand, we call on the United Nations to assist Thailand in establishing a comprehensive Truth and Reconciliation Commission process that establishes the truth for outstanding instances of impunity which might include but not be limited to: the events surrounding October 1973,  October 1976, February 1991, May 1992, the 2003 “Drug War,” the 2004 events of Kruse and Tak Bai, September 2006, October 2008, April-May 2010, and November 2013-April 2014.

 

 

ติดตามความเคลื่อนไหวของ ประชาไท ทางอีเมล คลิกอ่าน http://goo.gl/8xIcV หรือเฟซบุ๊ค http://fb.me/Prachatai

Viewing all articles
Browse latest Browse all 14385

Trending Articles